Niin on niin, siis sekakielinen. Olen miljoonaan kertaan (pientä liioittelua) etsinyt jonot ja kääntänyt ne, mutta sitten kehittäjä taas menee muuttamaan niitä juuri sen verran, että vanhat käännökset eivät enää toimi.
Ja joka tapauksessa, vaikka nuo olisi sataprosenttisesti käännetty ajanhetkellä t, siitä on apua käyttäjälle vain, jos ajanhetki t sattuu olemaan juuri se hetki, kun kehittäjä koostaa uuden jakeluversion, eli yleisesti ottaen ei ikinä. Kun jonot kääntää uuden jakeluversion jo ilmestyttyä, niillä on periaatteellinen mahdollisuus tulla käyttöön seuraavaan jakeluversioon – mutta kehittäjä tekee yleensä sen mahdottomaksi muuttamalla jonoja juuri hetkeä ennen uuden jakeluversion koostamista.
Kieltämättä kotoistajana tähän toivoisi jotain järkeä.