Kirjoittaja Aihe: yaWP käännösvirhe  (Luettu 6751 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Poissa Owdy

  • Huoltomies
  • Jäsen
  • Viestejä: 3260
yaWP käännösvirhe
« : 24.05.2010 - klo:17:30 »
Torstain lyhenne "to" käännetty "kenelle" :D. Kenelle näistä käännösbugeista voi ilmoittaa?

Poissa jmp

  • openSUSE Member
  • *
  • Viestejä: 4553
  • Sukupuoli: Mies
    • openSUSEa suomeksi
Vs: yaWP käännösvirhe
« Vastaus #1 : 24.05.2010 - klo:18:10 »
mistä tuo paketti on haettu?
Ja muistakaa pitää hauskaa ;)

openSUSE Tumbleweed (x86_64)

Poissa Owdy

  • Huoltomies
  • Jäsen
  • Viestejä: 3260

Poissa jmp

  • openSUSE Member
  • *
  • Viestejä: 4553
  • Sukupuoli: Mies
    • openSUSEa suomeksi
Vs: yaWP käännösvirhe
« Vastaus #3 : 24.05.2010 - klo:18:22 »
Jaa'a, aika vaikea tähän on vastata, kai tuo hakee ne jostain yleisestä paikasta, koska ohjelman mukana ei suomea tule.

Edit: Ja jos joku on kiinnostunut, niin käännettävä tiedosto näyttää tältä
« Viimeksi muokattu: 24.05.2010 - klo:18:30 kirjoittanut jmp »
Ja muistakaa pitää hauskaa ;)

openSUSE Tumbleweed (x86_64)

Poissa SuperOscar

  • Käännösryhmä
  • *
  • Viestejä: 919
  • Sukupuoli: Mies
  • Tänään täällä, huomenna poissa
    • Legisign.org
Vs: yaWP käännösvirhe
« Vastaus #4 : 24.05.2010 - klo:21:02 »
Tiedosto ei näy kuuluvan sen paremmin vakaaseen KDE SC:hen (4.4) kuin sen trunk-haaraankaan (4.5), joten ainakaan minä en ole syyllinen :)
pöytäkone 1, kannettavat 1–3: Debian GNU/Linux 12; pöytäkone 2: openSUSE Tumbleweed; NUC: openSUSE Leap 15.5; RPi 1: FreeBSD 13.2-RELEASE; RPi 2: LibreELEC 11