Olen nyt käynyt Qt:n viestejä läpi ja poistanut suomennokset suurimmasta osasta QML-virheilmoituksia. Muutosehdotus on Qt 5:n suomennokseen ja sitä voi katsella Qt:n Gerritissä (koodin katselmoinnissa) osoitteessa
https://codereview.qt-project.org/#/c/100716/Kommentteja voi antaa joko tänne tai sinne. Tavoitteena on saada muutokset mukaan Qt 5.4.0:aan tai viimeistään sitä seuraavaan julkaisuun. Lisäksi teen vastaavat muutokset KDE:n Qt 4 -suomennokseen, kunhan Qt 5 -muutokset on lyöty lukkoon. KDE julkaisee päivityksen KDE:n Qt 4 -suomennokseen seuraavan monoliittisen l10n-paketin julkaisun yhteydessä, joka on todennäköisesti joulukuussa, kun KDE Applications 14.12 julkaistaan.
Noin sivuhuomiona haluan sanoa, että lähtökohtaisesti kaikki käyttäjälle näkyvä teksti tulee merkitä lokalisoitavaksi, koska kielten (ja kulttuurien) lokalisointitarpeet vaihtelevat. Lokalisoijan tehtävä on sitten päättää, mitä ja miten lokalisoidaan, ainakin avoimen lähdekoodin ohjelmistoissa. Kaupallisella puolella ainakin lokalisoinnin laajuus varmaan päätetään lokalisoijan puolesta.
Kuten SuperOscar sanoi, lokalisoijan voi olla erittäin vaikea tietää, mitkä viestit näkyvät loppukäyttäjälle ja mitkä eivät. Silloin täytyy varmaan miettiä lähinnä viestin sisältöä: Onko se miten tekninen? Mitä esitietoja sen ymmärtäminen vaatii? Millaista termistöä siinä on? Kenelle se on todennäköisesti tarkoitettu? Voiko sen suomennoksesta hyötyä, vaikka kaikkea ei ymmärtäisikään? Ymmärtääkö sen virheeksi, vaikka tekstiä ei ymmärtäisikään? Käytetäänkö sitä ehkä Googlessa hakusanana? Kysymykset eivät välttämättä ole helppoja eikä niihin välttämättä ole yksiselitteisiä vastauksia, mutta kumpi palvelee käyttäjiä ja kehittäjiä paremmin, se että kaiken suomentaa joka tapauksessa vai että jotain jättää suomentamatta pohdittuaan vastauksia näihin kysymyksiin?
Ainakin merkittävä osa näistä QML-virheilmoituksista tulostuu oletusvirhevirtaan (stderr), josta ne päätyvät joko .xsession-errors-tiedostoon tai systemd journaliin. Olen nähnyt useiden KDE-ohjelmien tulostavan näitä, vaikka ohjelmat näyttävät toimivan oikein. Väitän, että käyttäjän on vaikea arvioida näiden ilmoitusten vakavuutta, vaikka virheilmoitus olisi suomennettu, jos ei itse tunne Qt:ta/QML:ää/Qt Quickiä.