Kirjoittaja Aihe: yle tekstitys ja projectX  (Luettu 4885 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

Poissa kapa

  • Jäsen
  • Viestejä: 184
yle tekstitys ja projectX
« : 09.02.2013 - klo:00:33 »
Ongelma joka on tullut esiin nyt kahden Teeman elokuvan kanssa (Käki ja viimeisin Kimpassa niminen ranskalainen pätkä). ProjectX ei saa tuotettua toimivaa tekstitys tiedostoa elokuvasta, enkä näin saa koostettua sitä aviksi. Osaisiko joku kertoa mistä lähden etsimään ongelmaa, jolla saan tekstityksen paikalleen?

Poissa SuperOscar

  • Käännösryhmä
  • *
  • Viestejä: 944
  • Sukupuoli: Mies
  • Tänään täällä, huomenna poissa
    • Legisign.org
Vs: yle tekstitys ja projectX
« Vastaus #1 : 09.02.2013 - klo:11:17 »
Avi-tiedostoja en ole tallenteista vääntänyt, mutta DVD-levyjä poltellut, joten tämä ei ehkä suoraan päde:

Ensin olen varmistanut, että Project X:n tekstitysasetuksissa (Presettings | Presettings > subtitles) on valittuna kohta ”additional export as VobSub (idx + sub)”. Näin Project X tekee tekstityksistä .sup.sub-tiedostoja.

Tästä eteenpäin joudun tulkitsemaan jo viisi vuotta sitten alkuaan kirjoittamaani skriptiä...

Käsitellään tekstit spuunmux-ohjelmalla (spuunmux TSTONIMI.sup.sub), jonka jälkeen skriptini korjaa tekstien värit ImageMagickin convert-ohjelmalla (ehkä turhaan, mutta ainakin joskus tekstitys tuli oletusarvoisesti järjettömään väriskaalaan). Lopulta spumux-ohjelmalla lisätään tekstit syntyvään MPEG-tiedostoon (spumux sub.xml < vanha_mpeg > uusi_mpeg).
pöytäkone 1, NUC: openSUSE Leap 15.6; kannettavat 1–3: Debian GNU/Linux 12; pöytäkone 2: openSUSE Tumbleweed; RPi 1: FreeBSD 14-RELEASE; RPi 2: LibreELEC 11

Poissa kapa

  • Jäsen
  • Viestejä: 184
Vs: yle tekstitys ja projectX
« Vastaus #2 : 10.02.2013 - klo:13:04 »
Kiitos!