openSUSE > openSUSE suomeksi - i18n

openSUSE 11.2 käännöstyö

(1/7) > >>

jmp:
openSUSE 11.2 käännöstyö on käynnissä.
Ne teistä jotka jo testaavat tulevaa versiota, voisitte ilmoittaa löytämistänne virheistä.
Näin ainakin helposti löydettävissä olevat virheet ja puuttuvat käännökset saataisiin korjattua.

Vielä jonkin verran tekemistä löytyy mutta oletan että saamme käännöksen suurin piirtein valmiiksi käytettävissä olevan ajan puitteissa.
Alla muutamia tiedostoja joiden kanssa apu olisi tervetullut.

Edelleen, jos Gnome-käyttäjiä löytyy, toivonkin teiltä pientä osanottoa muutaman tiedoston suhteen. Gnomeen liittyvät tiedostot:
gnome-patch-translation
gtk-pkg
yast2-gtk
Nämä tiedostot ovat omalla listallani viimeisinä, joten jos niin käy että aika loppuu kesken, niin ne jäävät sitten tekemättä.

Muita tiedostoja joissa työtä on vielä jäljellä:
yast2-apparmor
printer
bootloader

zypp/zypper tiedostot ovat vielä vaiheessa, mutta yritämme saada ne mukaan ennen M8:n julkaisua. (viikonlopun aikana)
Näin ehtisimme testata ja etsiä virheet ja saada korjaukset mukaan RC1:een.

/jyri

harmie:
Mä voin hoitaa ton printer-tiedoston.

jmp:

--- Lainaus käyttäjältä: harmie - 23.09.2009 - klo:09:38 ---Mä voin hoitaa ton printer-tiedoston.

--- Lainaus päättyy ---

Hienoa, kiitos.

Owdy:
Oliko meillä jossain ohjeet miten käännös teknisesti hoituu? En o muuten nähnyt vielä yhtään virhettä käännöksessä.

muoks: eihän noissa Gnome filuissa o kuin muutama hassu rivi. Antakee ohjeet niin mä voin kääntää niitä. Gnomea en kyllä asenna ;D

jmp:
http://opensuse.fi/Kehitysversio_ja_suomentaminen

Navigaatio

[0] Viestien etusivu

[#] Seuraava sivu

Siirry pois tekstitilasta