Kirjoittaja Aihe: re: susen suomennos moka  (Luettu 25462 kertaa)

0 jäsentä ja 1 Vieras katselee tätä aihetta.

hami nörtti

  • Vieras
re: susen suomennos moka
« : 07.11.2006 - klo:18:15 »
ihimettelen sitä että pääkäyttäjän osuuden suomennus puuttuu kokonaan.vallankin päivitys ja muut kuten kansiot ja muut valikot. graafisessa käyttiksesssä. sitten toi halavatun kello joka ei tunne suomen paikallis aikaa eikä anna sitä korjata .vaikka olisikin asentaessa laittanut riika talllinna ja kattonut päivyrin niin se ei ole koskaan oikein asennuksen jäläkeen biossin kello on ja päiväys. sellaiset onkelmat pää käyttäjän suomennokseen liittyy ei ole heleppoa vääntää suomeksi    ohjeita jos kone antaa vain englantia ..

Poissa jmp

  • openSUSE Member
  • *
  • Viestejä: 4553
  • Sukupuoli: Mies
    • openSUSEa suomeksi
Vs: re: susen suomennos moka
« Vastaus #1 : 07.11.2006 - klo:18:23 »
Mitä kertoo komento

locale

Ja muistakaa pitää hauskaa ;)

openSUSE Tumbleweed (x86_64)

hami nörtti

  • Vieras
Vs: re: susen suomennos moka
« Vastaus #2 : 07.11.2006 - klo:19:35 »
kuule tarkoitatko locale sanalla teksti pohjasta normaalia linux toimintaa.vaiko pääkäyttäjän kuvakkeita kyllä minä ne kattoin niistä juuri kinaankin että miksi normaali käyttäjä ei saa    suomeksi  .olisi mukava saada toikin toimiin normaalille koti kätttäjälle.suse on kyllä kiva tavallisella käyttäjällä.minusta  paras linux noin muuten graafisena.ainoo harmi että meillä kaikki kaupaa xptä winniä. no tämä suse oli conraatilta ostettu posti myyntinä irlantilainen suse 10 vesio 10.1 . elikkä en tarkottanut linuxin omaa koodin suomentamista koneelle siis rautoa suomennosta vaan koti käyttäjän avustus ohjeita valikoita että olisi mukava vaihtaa sekin suomalaiseen. no minä olen pari vuotta tätä susea netillä pyörittänyt.kerron että olin muutaman kuuluisan windows lauseen takia suivaantunut sen hiivatin windows on suorittanut laittoman toiminnan ja toinen herra gatessin piilo tekstit lukeneena käsitin että mafian uhkailua täynä niin ostin susen ettei tartte betonia kinttuihin saada jossain manhattanilla. siinä se ei susea opi parissa vuoressa. mutta katton localen pian . kyllä minun pitää olla tässä mukana  vastahan tulin porukkaan.. oppiin tiätysti kiitos . :)

Poissa jmp

  • openSUSE Member
  • *
  • Viestejä: 4553
  • Sukupuoli: Mies
    • openSUSEa suomeksi
Vs: re: susen suomennos moka
« Vastaus #3 : 07.11.2006 - klo:20:22 »
localella tarkoitin konsolissa annettavaa komentoa.


Kielen vaihtaminen tapahtuu joka tapauksessa näin:

YaST2 -> System -> /etc/sysconfig Editor

Aukeavassa ikkunassa napsauta + merkkiä sanan edessä

System -> Environment -> Language

vaihda RC_LANG kohdan arvoksi

fi_FI.UTF-8

Ja vahvista muutokset napsauttamalla Accept.

Asenna suomipaketit

kde3-i18n-fi
yast2-trans-fi


Seuraavan käynnistyksen jälkeen järjestelmän pitäisi olla suomenkielinen.
Ja muistakaa pitää hauskaa ;)

openSUSE Tumbleweed (x86_64)

hami nörtti

  • Vieras
suomennos mokani
« Vastaus #4 : 08.11.2006 - klo:16:36 »
joo se siitä toi kiintoavainhan sen  selevitti toi yaz2  sehän oli se että en ymmärtänyt alakuun sen sisältöä asennuksen jäläkeen kun oli englantia  graafisella sain senkin pittääs hankkia unix  ja linux 1000sivuunen suomeksi kirjootettu ohje kirja.ei mitään laita cd  asemaan ja paina entteriä ja pistä ruksi kielivalikkoon että saisi olla oikeakin että oppisi tuon tektsti modenkin..tuo käyttäjä nimi  tuli oikeastaan radioamatööri hommista ja nörtti kun oon enempi tehenyt ite omaa pc konetta toi softa puoli pikkusen takkuilee..nyt kell oikkein että yaz2 suomella auttoi sitten kiroon toimii vain roottina eikä tavallisena käyttäjänä siis roottina tietenkin halitaan konetta .no se siitä.täytyy hakee joitain amatööri ohjemia että saisi niistäkin jotain jos on  :) ::)