# translation of zmd.po to
# Copyright (C) 2005 SUSE Linux Products GmbH.
# Finnish message file for YaST2 (@memory@).
# Copyright (C) 2003 SuSE Linux AG.
#
#: src/Daemon.cs:66
# Michael Hintsala <mhintsa@fi.ibm.com>, 2003. 2001.
# Jani-Matti Hätinen <jani-matti.hatinen@iki.fi>, 2006.
# Jouni Hätinen <jounihat@iki.fi>, 2006.
# Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: zmd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-09 15:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-05-29 17:25+0300\n"
"Last-Translator: Jyri Palokangas <jmp@netti.fi>\n"
"Language-Team:  <fi@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"

#: modules/linux/AptImporter.cs:41
msgid "Importing"
msgstr "Tuodaan"

#: modules/linux/AptImporter.cs:55
msgid "Invalid sources.list line: "
msgstr "Virheellinen pakettien lähde: "

#: modules/linux/AptService.cs:141
msgid "Downloading Package Lists"
msgstr "Ladataan listaa paketeista"

#: modules/linux/AptService.cs:158 modules/linux/AptService.cs:170
msgid "Invalid component URI: "
msgstr "Virheellinen verkko-osoite: "

#: modules/linux/AptService.cs:222
msgid "Invalid release file"
msgstr "Virheellinen julkaisutiedosto"

#: modules/linux/AptService.cs:261
msgid "Parsing aptrpm metadata failed: "
msgstr "Virhe aptrpm-metatiedon käsittelyssä: "

#: modules/linux/AptService.cs:309
#, csharp-format
msgid "Mounting '{0}'"
msgstr "Liitetään '{0}'"

#: modules/linux/AptService.cs:311 src/ZenService.cs:226
#, csharp-format
msgid "Refreshing '{0}'"
msgstr "Päivitetään '{0}'"

#: modules/linux/AptService.cs:314
msgid "Parsing Metadata"
msgstr "Käsitellään metatietoa"

#: modules/linux/MountService.cs:109
#, csharp-format
msgid "Path '{0}' is not valid."
msgstr "Polku '{0}' on virheellinen."

#: modules/linux/MountService.cs:121
#, csharp-format
msgid "Failed to add packages from '{0}': {1}"
msgstr "Pakettien lisääminen kohteesta '{0}' epäonnistui: {1}"

#: modules/linux/PackageBundle.cs:344 src/Bundle.cs:314 src/FileBundle.cs:377
#, csharp-format
msgid "Unknown bundle storage version '{0}'"
msgstr "Pakettinipun tallennusversio '{0}' on tuntematon."

#: modules/linux/PackageBundle.cs:436
#, csharp-format
msgid "Preparing '{0}'"
msgstr "Valmistellaan '{0}'"

#: modules/linux/PackageBundle.cs:493
msgid "Extra packages must be removed, but removals are not allowed"
msgstr "Ylimääräisiä paketteja pitäisi poistaa, mutta se ei ole sallittua."

#: modules/linux/PackageBundle.cs:674
#, csharp-format
msgid "Package with id '{0}' was not found."
msgstr "Pakettia'{0}'  ei löydy."

#: modules/linux/PackageManagementModule.cs:42
msgid "Package Management module for Linux"
msgstr "Pakettienhallintamoduuli Linuxille"

#: modules/linux/PackageManagementModule.cs:110
msgid "Require packages be cryptographically signed before installing"
msgstr "Asenna vain turvallisesti allekirjoitettuja paketteja."

#: modules/linux/PackageManagementModule.cs:111
#: modules/linux/PackageManagementModule.cs:123
#: modules/linux/PackageManagementModule.cs:135 src/Prefs.cs:276
#: src/Prefs.cs:295 src/Prefs.cs:307
msgid "Advanced"
msgstr "Lisäasetukset"

#: modules/linux/PackageManagementModule.cs:122
msgid "Save transaction history and changed files, allowing rollback"
msgstr "Tallenna tapahtumahistoria ja tiedostojen muutoshistoria muutosten mahdollista peruuttamista varten"

#: modules/linux/PackageManagementModule.cs:134
msgid "Run a dryrun before actually attempting to install/remove packages"
msgstr "Tee testiajo ennen pakettien asentamista tai poistamista"

#: modules/linux/PackageManager.cs:175
msgid "No rollback actions to perform."
msgstr "Ei suoritettavia palautustoimintoja."

#: modules/linux/PackageManager.cs:266 modules/linux/PackageManager.cs:292
msgid "You do not have permission to install and/or remove packages."
msgstr "Pakettien asentamiseen ja poistamiseen vaadittavat käyttöoikeudet puuttuvat"

#: modules/linux/PackageManager.cs:435
msgid "File list not available."
msgstr "Tiedostolistaus ei ole saatavilla."

#: modules/linux/PatchBundle.cs:68 src/BundleCapability.cs:78
msgid "Preparing: "
msgstr "Valmistellaan: "

#. get scripts
#: modules/linux/PatchBundle.cs:75
msgid "Preparing Scripts"
msgstr "Valmistellaan komentojonoja"

#: modules/linux/PatchBundle.cs:246
msgid "Another transaction is already running."
msgstr "Toinen tapahtuma on jo parhaillaan käynnissä."

#: modules/linux/PatchBundle.cs:273
#, csharp-format
msgid "Could not install patch \"{0}\": online_update exited with code {1}"
msgstr "Korjaustiedostoa \"{0}\" ei voitu asentaa: online_update-ohjelma antoi seuraavan virheilmoituksen: {1}"

#: modules/linux/PatchBundle.cs:277
#, csharp-format
msgid "Could not install patch \"{0}\""
msgstr "Korjaustiedostoa \"{0}\" ei voitu asentaa"

#: modules/linux/PendingProgress.cs:61
msgid "Aborted"
msgstr "Keskeytetty"

#: modules/linux/Transaction.cs:62
msgid "A transaction is already in progress"
msgstr "Toinen tapahtuma on jo parhaillaan käynnissä"

#: modules/linux/Transaction.cs:218 modules/linux/Transaction.cs:227
#, csharp-format
msgid "Package {0} is already installed."
msgstr "Paketti {0} on jo asennettu."

#: modules/linux/Transaction.cs:263
#, csharp-format
msgid "Can not download package {0}."
msgstr "Paketin {0} lataus ei onnistunut."

#: modules/Server.cs:40
msgid "SOAP methods used by a ZENworks server"
msgstr "ZENworks-palvelimen käyttämät SOAP-metodit"

#: modules/Users.cs:36
msgid "Users module"
msgstr "Käyttäjät-moduuli"

#: src/AuthExtension.cs:72
msgid "Authorization failed"
msgstr "Tunnistautuminen epäonnistui"

#: src/AuthServerSink.cs:128
msgid "Unauthorized"
msgstr "Luvaton"

#: src/AuthServerSink.cs:148
#, csharp-format
msgid "You do not have the required access level ({0}) for this method."
msgstr "Toiminnon vaatimat käyttöoikeudet ({0}) puuttuvat."

#: src/BundleCapability.cs:60
#, csharp-format
msgid "Doing Stuff: {0}%"
msgstr "Toiminto käynnissä: {0}%"

#: src/BundleCapability.cs:187
msgid "Failed to load bundles: "
msgstr "Pakettinippujen lataus ei onnistunut: "

#: src/BundleCapability.cs:214
#, csharp-format
msgid "Refreshing bundles at '{0}'"
msgstr "Päivitetään pakettinippuja kohteesta {0}"

#. represents the parsing/addition of bundles
#: src/BundleCapability.cs:218
msgid "Adding Bundles"
msgstr "Lisätään pakettinippuja"

#. represents the parsing/addition of catalogs
#: src/BundleCapability.cs:222
msgid "Adding Catalogs"
msgstr "Lisätään pakettiluetteloja"

#: src/BundleCapability.cs:272 src/FileBundle.cs:192
#, csharp-format
msgid "Invalid boolean '{0}'"
msgstr "Virheellinen totuusarvo {0}"

#: src/BundleCapability.cs:285
msgid "No bundle dependency type specified."
msgstr "Pakettinipun riippuvuustyyppiä ei ole määritetty."

#: src/BundleCapability.cs:288
#, csharp-format
msgid "Unknown bundle dependency type '{0}'"
msgstr "Pakettinipun riippuvuustyyppi '{0}' on tuntematon"

#: src/BundleCapability.cs:392
#, csharp-format
msgid "Failed to parse bundle version '{0}'"
msgstr "Pakettinipun version '{0}' käsittely ei onnistunut."

#: src/BundleCapability.cs:431
#, csharp-format
msgid "'{0}' does not implement IZenBundle"
msgstr "Pakettinippu '{0}' ei käytä IZenBundle-metodia"

#: src/BundleCapability.cs:440
#, csharp-format
msgid "Expected 'type', but got '{0}'"
msgstr "Odotetun arvon type sijasta saatiin '{0}'"

#: src/BundleCapability.cs:546
#, csharp-format
msgid "No bundle with id '{0}' was found, needed for catalog '{1}'"
msgstr "Pakettiluetteloon '{1}' tarvittavaa pakettinippua '{0}' ei löytynyt"

#: src/Bundle.cs:130
#, csharp-format
msgid "'{0}' script timed out."
msgstr "Komentojono '{0}' päättyi aikakatkaisuun."

#: src/Bundle.cs:132
#, csharp-format
msgid "'{0}' script failed with exit code '{1}'"
msgstr "Komentojono '{0}' päättyi virhekoodiin '{1}'"

# MM
# fuzzy
#: src/BundleManager.cs:92
msgid "mandatory"
msgstr "pakollinen"

#: src/BundleManager.cs:93
msgid "Mandatory Bundles"
msgstr "Pakolliset pakettiniput"

#: src/BundleManager.cs:136
#, csharp-format
msgid "Don't know how to create bundle of type '{0}'."
msgstr "Tyypin '{0}' mukaisen pakettinipun luominen ei onnistu."

#: src/BundleManager.cs:231
#, csharp-format
msgid "No bundle with id '{0}' was found."
msgstr "Pakettinippua '{0}' ei löytynyt."

#: src/BundleManager.cs:426
#, csharp-format
msgid "Bundle '{0}' (requires '{1}') is locked and can not be removed"
msgstr "Pakettinippu '{0}' (joka tarvitsee paketin '{1}') on lukittu, eikä sitä voi poistaa."

#: src/BundleManager.cs:440 src/BundleManager.cs:549
#, csharp-format
msgid "Bundle '{0}' is locked and can not be removed."
msgstr "Pakettinippu '{0}' on lukittu, eikä sitä voi poistaa."

#: src/BundleManager.cs:465
#, csharp-format
msgid "Bundle '{0}' requires bundle with id '{1}', which was not found."
msgstr "Pakettinipun '{0}' tarvitsemaa pakettinippua '{1}' ei löytynyt."

#: src/BundleManager.cs:469
#, csharp-format
msgid "Bundle '{0}' (required by '{1}') is locked and cat not be installed."
msgstr "Pakettinipun '{1}' tarvitsema pakettinippu '{0}' on lukittu, eikä sitä voi asentaa."

#: src/BundleManager.cs:484 src/BundleManager.cs:543
#, csharp-format
msgid "Bundle '{0}' is locked and can not be installed."
msgstr "Pakettinippu '{0}' on lukittu, eikä sitä voi asentaa."

#: src/BundleManager.cs:496
#, csharp-format
msgid "'{0}' is already installed."
msgstr "Pakettinippu '{0}' on jo asennettu."

#: src/BundleManager.cs:502
#, csharp-format
msgid "'{0}' is not installed."
msgstr "Pakettinippua '{0}' ei ole asennettu."

#: src/BundleManager.cs:510
msgid "Preparing Bundles"
msgstr "Valmistellaan pakettinippuja"

#: src/BundleManager.cs:535
msgid "Another transaction is already in progress"
msgstr "Toinen tapahtuma on jo parhaillaan käynnissä"

#: src/BundleTransaction.cs:58
msgid "Transacting Bundles"
msgstr "Käsitellään pakettinippuja"

#: src/BundleTransaction.cs:59
msgid "Finishing"
msgstr "Viimeistellään"

#: src/BundleTransaction.cs:66
#, csharp-format
msgid "Installing '{0}'"
msgstr "Asennetaan '{0}'"

#: src/BundleTransaction.cs:67 src/BundleTransaction.cs:81
#, csharp-format
msgid "Executing prescripts for '{0}'"
msgstr "Suoritetaan pakettinipun '{0}' asennusta edeltävät komentojonot"

#: src/BundleTransaction.cs:68 src/BundleTransaction.cs:82
#, csharp-format
msgid "Executing postscripts for '{0}'"
msgstr "Suoritetaan pakettinipun '{0}' asennuksen jälkeiset komentojonot"

#: src/BundleTransaction.cs:80
#, csharp-format
msgid "Removing '{0}'"
msgstr "Poistetaan '{0}'"

#: src/BundleTransaction.cs:94
#, csharp-format
msgid "Bundle '{0}' is not prepared."
msgstr "Pakettinippua '{0}' ei ole valmisteltu."

#: src/BundleTransaction.cs:130
#, csharp-format
msgid "No bundle with id '{0}' and version '{1}' was found"
msgstr "Pakettinipun '{0}' versiota '{1}' ei löytynyt."

#: src/Catalog.cs:178
#, csharp-format
msgid "Unknown catalog storage version '{0}'"
msgstr "Pakettiluettelon tallennusversio '{0}' on tuntematon."

#: src/Catalog.cs:249
#, csharp-format
msgid "Bundle '{0}' already exists in catalog '{1}'"
msgstr "Pakettiluettelo '{1}' sisältää jo pakettinipun '{0}'."

#: src/CommandLineParser.cs:120
#, csharp-format
msgid "Usage: {0} <options> <command> <command-options> ..."
msgstr "Käyttö: {0} <valinnat> <komento> <komennon valinnat> ..."

#: src/CommandLineParser.cs:122
#, csharp-format
msgid "Usage: {0} <options>"
msgstr "Käyttö: {0} <valinnat>"

#: src/CommandLineParser.cs:127 src/CommandLineParser.cs:170
msgid "General Options:"
msgstr "Yleiset valinnat:"

#: src/CommandLineParser.cs:155
#, csharp-format
msgid "Usage: {0} <options> {1} <options> {2}"
msgstr "Käyttö: {0} <valinnat> {1} <valinnat> {2}"

#: src/CommandLineParser.cs:158
#, csharp-format
msgid "Usage: {0} <options> {1} {2}"
msgstr "Käyttö: {0} <valinnat> {1} {2}"

#: src/CommandLineParser.cs:217
#, csharp-format
msgid "ERROR: Argument '{0}' is invalid"
msgstr "VIRHE: Argumentti '{0}' on virheellinen"

#: src/CommandLineParser.cs:244 src/CommandLineParser.cs:310
#, csharp-format
msgid "ERROR: Argument '{0}' is invalid for option '{1}'"
msgstr "VIRHE: Valinnan '{1}' argumentti '{0}' on virheellinen"

#: src/CommandLineParser.cs:252
#, csharp-format
msgid "Unhandled state '{0}'"
msgstr "Ennakoimaton tila '{0}'"

#: src/CommandLineParser.cs:259
#, csharp-format
msgid "ERROR: A value for option '{0}' was not specified"
msgstr "VIRHE: Valinnan '{0}' arvoa ei määritetty"

#: src/CommandLineParser.cs:265
msgid "ERROR: no command was specified"
msgstr "VIRHE: komentoa ei määritetty"

#: src/ConfigEngine.cs:265
#, csharp-format
msgid "Invalid section line: {0}"
msgstr "Virheellinen osiorivi: {0}"

#: src/ConfigEngine.cs:276
#, csharp-format
msgid "Invalid key/value line: {0}"
msgstr "Virheellinen asetusrivi {0}"

#: src/ConfigEngine.cs:309
#, csharp-format
msgid "Key '{0}' and value '{1}' are not in a section"
msgstr "Asetus '{0}' ja sen arvo '{1}' eivät ole oikeassa osiossa"

#: src/CrippledHttpHandler.cs:53 src/HttpHandler.cs:87 src/HttpHandler.cs:181
msgid "Client closed socket while trying to respond"
msgstr "Asiakas sulki pistokkeen vastauksen aikana"

#: src/Daemon.cs:57
msgid "Don't daemonize"
msgstr "Älä käynnisty taustaprosessina"

#: src/Daemon.cs:60
msgid "Don't load any modules"
msgstr "Älä lataa moduuleita"

#: src/Daemon.cs:63
msgid "Don't load initial services"
msgstr "Älä lataa alustuspalveluja"

#: src/Daemon.cs:232
#, csharp-format
msgid "Unknown certificate extension for: {0}"
msgstr "Tuntematon varmennelaajennus: {0}"

#: src/Daemon.cs:247
msgid "A daemon is already running"
msgstr "Taustaprosessi on jo käynnissä"

#: src/Daemon.cs:306
msgid "Loading trusted certificates..."
msgstr "Ladataan luotettuja varmenteita..."

#: src/FileBundle.cs:427
msgid "Preparing file bundle"
msgstr "Valmistellaan pakettinippua"

#: src/FileBundle.cs:429
msgid "Checking file bundle"
msgstr "Tarkistetaan pakettinippua"

#: src/FileBundle.cs:451
msgid "Bundle has not been prepared"
msgstr "Pakettinippua ei ole valmisteltu"

#: src/FileBundle.cs:520
msgid "Checksums do not match"
msgstr "Tarkistussummat eivät täsmää"

#: src/FileService.cs:67
msgid "Mounting: "
msgstr "Liitetään: "

#: src/FileService.cs:78
msgid "Refreshing: "
msgstr "Päivitetään: "

#: src/Identity.cs:60
msgid "Invalid username"
msgstr "Virheellinen käyttäjänimi"

#: src/Identity.cs:68
msgid "Invalid password"
msgstr "Virheellinen salasana"

#: src/ModuleLoader.cs:102
#, csharp-format
msgid "Could not load module \"{0}\": {1}"
msgstr "Moduulin \"{0}\" lataus epäonnistui: {1}"

#: src/ModuleLoader.cs:119 src/ModuleLoader.cs:136
#, csharp-format
msgid "Could not initialize module \"{0}\": {1}"
msgstr "Moduulin \"{0}\" alustus epäonnistui: {1}"

#: src/ModuleLoader.cs:120
msgid "No ModuleInit method"
msgstr "ModuleInit-metodia ei löydy"

#: src/MultiProgress.cs:128
msgid "Parent failed/aborted"
msgstr "Isäntätoiminto keskeytyi"

#: src/MultiProgress.cs:268 src/MultiProgress.cs:287
msgid "Children cannot be added or removed after a MultiProgress has been started."
msgstr "Alitoimintoja ei voi lisätä eikä poistaa MultiProgress-toiminnon aikana."

#: src/OSTargetParser.cs:212
#, csharp-format
msgid "Could not find resource '{0}'"
msgstr "Resurssia '{0}' ei löytynyt"

#: src/PasswordReader.cs:54
#, csharp-format
msgid "No user with id '{0}' was found."
msgstr "Käyttäjää '{0}' ei löytynyt"

#: src/PreferenceManager.cs:65
#, csharp-format
msgid "Preference collision: Ignoring preference '{0}'"
msgstr "Asetus '{0}' jätetään huomiotta ristiriidan vuoksi"

#: src/PreferenceManager.cs:74 src/PreferenceManager.cs:79
#: src/PreferenceManager.cs:86 src/PreferenceManager.cs:91
#: src/PreferenceManager.cs:101 src/PreferenceManager.cs:106
#: src/PreferenceManager.cs:116 src/PreferenceManager.cs:121
#: src/PreferenceManager.cs:131 src/PreferenceManager.cs:140
#: src/PreferenceManager.cs:148 src/PreferenceManager.cs:153
msgid "Invalid preference"
msgstr "Asetus on virheellinen"

#: src/PreferenceManager.cs:94 src/PreferenceManager.cs:109
#: src/PreferenceManager.cs:124
msgid "Wrong preference type"
msgstr "Asetustyyppi on väärä"

#: src/PreferenceManager.cs:138
msgid "Permission denied"
msgstr "Ei käyttöoikeutta"

#: src/Prefs.cs:176 src/Prefs.cs:227 src/Prefs.cs:234
msgid "Invalid preference type"
msgstr "Asetustyyppi on virheellinen"

#: src/Prefs.cs:240
#, csharp-format
msgid "Invalid value type. Use {0} instead."
msgstr "Virheellinen arvon tyyppi. Oikea tyyppi on {0}."

#: src/Prefs.cs:269
msgid "Don't start remote services"
msgstr "Älä käynnistä verkkopalveluita"

#: src/Prefs.cs:275
msgid "Allow clients to connect remotely to this daemon"
msgstr "Salli asiakasohjelmien verkkoyhteydet tähän demoniin"

#: src/Prefs.cs:294
msgid "Port to listen on for remote clients"
msgstr "Kuuntele etäasiakasohjelmia verkkoyhteysportissa"

#: src/Prefs.cs:306
msgid "IP address to bind to (empty means \"all\")"
msgstr "Sitoudu seuraavaan IP-osoitteeseen (tyhjä arvo tarkoittaa \"kaikkia\" osoitteita)"

#: src/Prefs.cs:318
msgid "The directory to store cached packages and metadata"
msgstr "Pakettien ja metatiedon välimuistin tallennuskansio"

#: src/Prefs.cs:319 src/Prefs.cs:331 src/Prefs.cs:343 src/Prefs.cs:355
#: src/Prefs.cs:367 src/Prefs.cs:379 src/Prefs.cs:391 src/Prefs.cs:403
msgid "Cache"
msgstr "Välimuisti"

#: src/Prefs.cs:330
msgid "The maximum number of days to cache a file"
msgstr "Välimuistissa olevien tiedostojen säilytysaika päivinä"

#: src/Prefs.cs:342
msgid "The maximum number of simultaneous downloads"
msgstr "Yhtäaikaisten latausten enimmäismäärä"

#: src/Prefs.cs:354
msgid "The maximum number of download retries"
msgstr "Latauksen uudelleenyritysten enimmäismäärä"

#: src/Prefs.cs:366
msgid "The number of milliseconds to delay before retrying a download"
msgstr "Latauksen uudelleenyritysten välinen viive millisekunneissa"

#: src/Prefs.cs:378
msgid "Automatically clean up the cache"
msgstr "Tyhjennä välimuisti automaattisesti"

#: src/Prefs.cs:390
msgid "The maximum size of the cache (in mb)"
msgstr "Välimuistin enimmäiskoko megatavuissa"

#: src/Prefs.cs:402
msgid "If true, never allow the cache to grow past the maximum size"
msgstr "Välimuisti ei saa milloinkaan ylittää asetettua enimmäiskokoa"

#: src/Prefs.cs:414
msgid "Whether or not verified SSL certificates are required"
msgstr "Vaaditaanko tarkistetut SSL-varmenteet"

#: src/Prefs.cs:415 src/Prefs.cs:427 src/Prefs.cs:439 src/Prefs.cs:513
#: src/Prefs.cs:525 src/Prefs.cs:537 src/Prefs.cs:549 src/Prefs.cs:561
#: src/Prefs.cs:573 src/Prefs.cs:585 src/Schedule.cs:145
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"

#: src/Prefs.cs:426
msgid "How long between refreshes, in seconds"
msgstr "Päivitysten välinen viive sekunneissa"

#: src/Prefs.cs:438
msgid "How long to wait between retries of a service addition, in seconds"
msgstr "Palvelun lisäyksen uudelleenyritysten välinen viive sekunneissa"

#: src/Prefs.cs:450 src/Prefs.cs:467
msgid "Logging level (off, fatal, error, warn, info, debug)"
msgstr "Lokiinkirjoitustaso (pois päältä (off), kohtalokkaat virheet (fatal), kaikki virheet (error), varoitukset (warn), tiedotteet (info), vianjäljitys (debug))"

#: src/Prefs.cs:451 src/Prefs.cs:468 src/Prefs.cs:485 src/Prefs.cs:499
msgid "Debug"
msgstr "Vianjäljitys"

#: src/Prefs.cs:484
msgid "Log soap messages (debug log level only)"
msgstr "Kirjoita lokiin SOAP-viestit (vain Vianjäljitys-kirjoitustasolla)"

#: src/Prefs.cs:498
msgid "Log full traces when an exception is encountered"
msgstr "Kirjoita lokiin kaikki virheenjäljitystiedot poikkeustilanteessa"

#: src/Prefs.cs:512
msgid "Number of seconds until HTTP requests timeout"
msgstr "HTTP-pyyntöjen aikakatkaisuraja sekunneissa"

#: src/Prefs.cs:524
msgid "Number of seconds of inactivity until sleep occurs"
msgstr "Toimettomuudesta valmiustilaan siirtymisen viive sekunneissa"

#: src/Prefs.cs:536
msgid "Number of seconds before a scheduled event to wake up"
msgstr "Ajastetun toiminnon ja valmiustilasta heräämisen välinen aika sekunneissa"

#: src/Prefs.cs:548
msgid "How long between software inventory refreshes, in seconds"
msgstr "Ohjelmistoinventaarion päivitysväli sekunneissa"

#: src/Prefs.cs:560
msgid "How long between hardware inventory refreshes, in seconds"
msgstr "Laitteistoinventaarion päivitysväli sekunneissa"

#: src/Prefs.cs:572
msgid "How long between system inventory refreshes, in seconds"
msgstr "Järjestelmäinventaarion päivitysväli sekunneissa"

#: src/Prefs.cs:584
msgid "If true, inventory information will be collected and sent to the server"
msgstr "Kerää ja lähetä inventaariotiedot palvelimelle"

#: src/PrivilegeManager.cs:62 src/PrivilegeManager.cs:66
msgid "Invalid privilege"
msgstr "Virheellinen käyttöoikeus"

#: src/PrivilegeManager.cs:93
#, csharp-format
msgid "Ignoring unknown privilege '{0}'"
msgstr "Tuntematonta käyttöoikeutta '{0}' ei huomioida"

#: src/RemoteBundleManager.cs:65
#, csharp-format
msgid "Bundle '{0}' was destroyed."
msgstr "Pakettinippu '{0}' poistettiin pysyvästi."

#: src/RemoteBundleManager.cs:147
#, csharp-format
msgid "Catalog '{0}' was destroyed"
msgstr "Pakettiluettelo '{0}' poistettiin pysyvästi."

#: src/Schedule.cs:144
msgid "How long before sending delayed actions, in seconds"
msgstr "Viivästettyjen toimintojen lähetysviive sekunneissa"

#: src/Schedule.cs:189
msgid "Cannot change start time after schedule is running"
msgstr "Ajastetun toiminnon käynnistysaikaa ei voi muuttaa, kun toiminto on käynnissä"

#: src/ServiceManager.cs:101
msgid "Service Refresh"
msgstr "Palvelun päivitys"

#: src/ServiceManager.cs:124
msgid "Initial services are already loaded."
msgstr "Alustuspalvelut on jo ladattu"

#: src/ServiceManager.cs:194
msgid "Initial service file did not contain an URL."
msgstr "Alustuspalvelun tiedostosta ei löytynyt verkko-osoitetta."

#: src/ServiceManager.cs:222
msgid "Mounting Initial Services"
msgstr "Liitetään alustuspalveluita"

#: src/ServiceManager.cs:287
msgid "This service type requires a network connection, but none is present."
msgstr "Palvelutyypin edellyttämää verkkoyhteyttä ei löytynyt."

#: src/ServiceManager.cs:293
#, csharp-format
msgid "Service '{0}' at '{1}' already exists on this client."
msgstr "Kohteella on jo ennestään palvelu '{0}' lähteestä '{1}'."

#: src/ServiceManager.cs:307
#, csharp-format
msgid "A service of type '{0}' already exists on this client"
msgstr "Kohteella on jo ennestään tyypin '{0}' mukainen palvelu."

#: src/ServiceManager.cs:350
#, csharp-format
msgid "'{0}' is not a valid service type"
msgstr "Palvelutyyppi '{0}' on virheellinen"

#: src/ServiceManager.cs:375
msgid "No suitable service types could be found"
msgstr "Sopivia palvelutyyppejä ei löytynyt"

#: src/ServiceManager.cs:539
msgid "Refreshing Services"
msgstr "Uudelleenkäynnistetään palveluita"

#: src/ServiceManager.cs:646
#, csharp-format
msgid "The '{0}' service does not support registration."
msgstr "Palvelu '{0}' ei tue rekisteröitymistä."

#: src/ServiceManager.cs:809
#, csharp-format
msgid "Unknown service storage version '{0}'"
msgstr "Palvelun tallennusversio '{0}' on tuntematon"

#: src/ShutdownManager.cs:58
msgid "Device shutdown or restart delay in minutes"
msgstr "Laitteen sammutus- ja uudelleenkäynnistysviive minuuteissa"

#: src/ShutdownManager.cs:59
msgid "Device"
msgstr "Laite"

#: src/ShutdownManager.cs:150
msgid "Shutdown is not blocked"
msgstr "Sammutus on sallittu"

#: src/SystemCatalog.cs:40
msgid "system"
msgstr "järjestelmä"

#: src/SystemCatalog.cs:41
msgid "System"
msgstr "Järjestelmä"

#: src/WebCache.cs:332
msgid "Expiring cached files..."
msgstr "Poistetaan vanhentuneita tiedostoja välimuistista..."

#: src/WebCache.cs:423 src/WebCache.cs:426
#, csharp-format
msgid "Download failed: ({0}) {1}"
msgstr "Kohteen ({0}) lataaminen ei onnistunut: {1}"

#: src/WebCache.cs:480
#, csharp-format
msgid "File not found: {0}"
msgstr "Tiedostoa {0} ei löytynyt"

#: src/WebCache.cs:509
#, csharp-format
msgid "Unsupported uri: '{0}'"
msgstr "Osoite '{0}' on tuntematon"

#: src/WebCache.cs:901
#, csharp-format
msgid "Unknown cache storage version '{0}'"
msgstr "Välimuistin tallennusversio '{0}' on tuntematon"

#: src/WebProxy.cs:55
msgid "Proxy URL"
msgstr "Välityspalvelimen verkko-osoite"

#: src/WebProxy.cs:56 src/WebProxy.cs:70 src/WebProxy.cs:82
msgid "Proxy"
msgstr "Välityspalvelin"

#: src/WebProxy.cs:69
msgid "Proxy Username"
msgstr "Käyttäjätunnus välityspalvelimelle"

#: src/WebProxy.cs:81
msgid "Proxy Password"
msgstr "Salasana välityspalvelimelle"

#: src/WebServer.cs:51
#, csharp-format
msgid "A handler already exists for {0}"
msgstr "Kohteelle {0} on jo määritetty käsittelijä"

#: src/ZenService.cs:169
msgid "ZENworks services only accept https URLs."
msgstr "ZENworks palveluille voi syöttää vain https-verkko-osoitteita."

#: src/ZenService.cs:200
#, csharp-format
msgid "Invalid device type '{0}'"
msgstr "Laitetyyppi '{0}' on virheellinen"

#: src/ZenService.cs:212
msgid "Adding Capabilities"
msgstr "Lisätään ominaisuuksia"

#: src/ZenService.cs:230
#, csharp-format
msgid "Refreshing '{0}"
msgstr "Päivitetään '{0}'"

# workflow: "3D Beschleunigung aktivieren"
# -ke-
#: src/ZenService.cs:248
#, csharp-format
msgid "Registration failed: {0}"
msgstr "Rekisteröinti epäonnistui: {0}"

#: src/ZenService.cs:319
msgid "Unable to determine target"
msgstr "Kohteen määritys ei onnistunut"

#: src/ZenService.cs:343
msgid "Error parsing service.xml: "
msgstr "Tiedoston service.xml käsittely ei onnistunut:"

#: src/ZenService.cs:353
msgid "Error in registration: "
msgstr "Rekisteröinti ei onnistunut: "

#: src/ZenService.cs:492
msgid "Registering"
msgstr "Rekisteröinti"

#: src/ZenService.cs:507
msgid "No registration URL is available"
msgstr "Rekisteröintiosoitetta ei ole saatavilla"

